- Digitale Edition
- /IG II/III³ 8, 1
- /I. Tituli aetatis quae est inter saec. V a. et Imp. Augusti tempora
- /5. Tituli disertiores
- /A. Devotiones ad lites iudiciales pertinentes
- /IG II/III³ 8, 1, 312
1Μικίωνα ἐγὼ ἔλαβον καὶ ←
1Den Mikion habe ich gefasst und
2{καὶ} ἔδησα τὰς χεῖρας καὶ
2gebunden die Hände und
3τοὺς πόδας καὶ τὴν γλῶσσαν
3die Füße und die Zunge
4καὶ τὴν ψυχὴν καὶ εἴ τι μέλλει {Ε}
4und die Seele und wenn er etwa will
5ὑπὲρ Φίλωνος ῥῆμα μοχθηρὸν
5über Philon üble Rede
6⟦καὶ τὴν⟧
6[[- - -]]
7{ν} φθέγγεσθαι, ἡ γλῶσσα αὐτοῦ
7ertönen lassen, soll die Zunge von ihm
8[μ]όλυβδος γένοιτο· καὶ κέντ̣‒
8wie Blei werden, und durch-
9[η]σο̣ν̣ α̣[ὐ]τοῦ τὴν γλῶσσαν· καὶ
9bohre von ihm die Zunge und
10εἴ τι μέ[λ]λει ἐργάζεσθαι, ἀνόνη‒
10wenn er etwas arbeiten will, soll sinn-
11τα αὐτῶι γίνοιτο καὶ ἄχωρα
11los ihm das werden und raumlos
12καὶ ἄ̣μοιρα καὶ ἀφανῆ αὐτῶι
12und glücklos und gestaltlos ihm
13ἅ̣παντα γένοιτο· Ἱππονωί‒
13alles werden; Hipponoï-
14[δ]ην καὶ Σωκράτην ἐγὼ
14des und Sokrates habe ich
15[ἔ]λαβον καὶ ἔδησα τὰς
15gefasst und gebunden die
16[χε]ῖρας καὶ τοὺς πόδας καὶ
16Hände und die Füße und
17[τὴ]ν γλῶσσαν καὶ τὴν ψυχ‒
17die Zunge und die See-
18ὴν καὶ εἴ τι μέλλουσιν
18le und wenn sie etwa wollen
19ὑπὲρ Φίλωνος ῥῆμα μοχθ‒
19über Philon üble oder
20ηρὸν ἢ πονηρὸν φθένγεσθαι
20fiese Rede ertönen lassen
21ἢ κακόν τι ποῆσαι, ἡ γ<λ>ῶσ‒
21oder etwas Böses machen, soll die Zun-
22σα αὐτῶν καὶ ἡ ψυχὴ μόλυ‒
22ge von ihnen und die Seele wie
23βδος γένοιτο καὶ μὴ δύναιντο
23Blei werden und sie nicht in der Lage sein,
24φθένγεσθα<ι> μηδὲ ποῆσαι, ἀλλὰ
24zu sprechen oder zu tun, sondern
25τὴν γλῶσσαν καὶ τὴν ψυχὴν
25die Zunge und die Seele
26αὐτῶν κέντησον, καὶ εἴ τ̣[ι]
26von ihnen durchbohre du, und wenn etwas
27αὐτοῖς ἐ<σ>τι ἢ μέλλει τι εἶνα[ι],
27ihnen gehört oder etwas gehören wird,
28χρήματα ἢ οὐσία ἢ ἐργασία
28Geld oder Familienbesitz oder Arbeit,
29ἅπαντα ἀνόνητα καὶ ἄ‒
29alles soll sinnlos und raum-
30χωρα καὶ ἄμοιρα πάντα
30los und glücklos alles
31αὐτοῖς γένοιτο καὶ ἀφανῆ
31ihnen werden und gestaltlos
32αὐτοῖς ἔστω·
32sei es ihnen.
33{Ἀριστὼ ἐγὼ}
33{Aristo habe ich}
34Ἀριστὼ ἐγὼ ἔλαβον καὶ ἔδη‒
34Aristo habe ich gefasst und ge-
35[σ]α̣ τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας
35bunden die Hände und die Füße
36καὶ τὴν γλῶσσαν καὶ τὴν ψυ‒
36und die Zunge und die See-
37χὴν καὶ μὴ δύναιτο ὑπὲρ Φί‒
37le und sie soll nich fähig sein über Phi-
38[λων]ος φθένγεσθαι ῥῆμα πο‒
38lon ertönen zu lassen üble
39νηρὸν ἀλλ᾿ ἡ γλῶσσα αὐτῆς μό‒
39Rede , sondern die Zunge von ihr
40λυβδος γένοιτο καὶ κέντησον
40soll wie Blei werden und durchbohre du
41αὐτῆς τὴν γλῶσσαν.
41von ihr die Zunge.